Admirali
ITSD Engineer
Regjistruar: 07/01/2003
Vendbanimi: Durrės
Mesazhe: 2298
|
Kthimi Mbrapsht I Gjuhes Shqipe
Nga Prof. Dr. Gjovalin Shkurtaj
Rikthimi i fjaleve te huaja, zevendesimi i te cilave me fjale amtare apo te krijuara sipas gjedheve e me brumin e shqipes ishte kryer gati perfundimisht, perben nje dem te jashtezakonshem dhe nje tregues te qendrimit te papergjegjshem te shtetit dhe te shoqerise shqiptare ndaj gjuhes. Fjalet e huaja te panevojshme e perfryrjet bombastike po ia zene frymen shqipes. Kemi bere kohet e fundit nje anketim me mesues te shkollave te Tiranes dhe u kemi drejtuar pyetjen "Cilat jane fjalet e huaja te panevojshme qe ua vrasin me shume veshin?". Shumica e tyre kane dhene kete pergjigje te prere: "ato qe perdorin disa nga politikanet shqiptare" dhe sjellin vargje te gjata fjalesh si: solucion ne vend te zgjidhje, gjeneron per lind, shkakton, bilaterale per dypaleshe, multilaterale ne vend te shumepaleshe, komisioni bipartisan ne vend te dypalesh, bodigard / bodiguard ne vend te truproje, roje personale, implementoj ne vend te zbatoj, lider, ne vend te kreu, udheheqesi, lidership kryesia a udheheqesia; spacio ne vend te hapesire, vend; menaxhoj e menaxhim ne vend te qeveris, drejtoj, qeverisje, drejtim, koordinoj e koordinim ne vend te bashkerendoj e bashkerendim; violnece ne vend te dhune, violent-e ne vend te i dhunshem, e dhunshme; starton ne vend te fillon, nis, ze fill; konciz ne vend te i permbledhet, i shkurter; interferoj ne vend te nderhyj,nderndikoj; interferim ne vend te nderhyrje, nderndikim; ekuivalent-e ne vend te i barazvlershem; Madje, sic ka vene ne dukje edhe shkrimtari Ismail Kadare, disa politikane dhe shtetare, jo vetem nuk ndreqen, nuk duan t' ia dine aspak per demin qe po i sjellin shqipes, po edhe vazhdojne te "kerkojne" per te prure sa me shume fjale te huaja, te reja. Kur degjoj si flasin shume nga ata qe intervistohen tek emisioni "SHQIP" ne Top Channel me vjen ta marr ne telefon drejtuesen dhe t'i them ta nderroje titullin, ta shkruaje qe ajo pyet shqip, por te ftuarit flasin anglo-italo-shqip. Dhe kjo udhe e mbrapshte me sa duket nuk ka te sosur.
Ja disa prej fjaleve te huaja te panevojshme, te cilat vite me pare kane qene menjanuar me sukses nga fjalet shqipe perkatese: eksperience (pervoje), ambient (mjedis), evitoj (shmang, menjanoj), dedikoj (perkushtoj), presion (trysni), rekomandoj (keshilloj), ekspresiv (shprehes), ekspresivitet (shprehesi), iniciative (nisme), kurioz-e (kureshtar-e), kuriozitet (kureshtje), distance
(largesi), distancoj (largoj), aktivitet (veprimtari), kontribut (ndihmese), prezent-e (i pranishem, e pranishme), elektoral-e (zgjedhor-e),lokal-e (vendor-e), karte identiteti (leternjoftim), persekutoj (perndjek), publikoj (botoj, popullarizoj), total-e (teresor-e), totalisht (teresisht, krejtesisht), komunikoj (kumtoj), komunikate (kumtese), likuidoj (shlyej, laj, asgjesoj), likuidim (shlyerje, larje, asgjesim) e shume te tjera.
Marre nga gazeta Koha Jone
__________________
Quis custodiet ipsos custodes?
Denonco kėtė mesazh tek moderatorėt | IP: e regjistruar
|